Izdotas Annas Sakses "Pasakas par ziediem" ķīniešu valodā

27.06.2025. 13:45

19. jūnijā Latvijas vēstnieks Ķīnā Kārlis Eihenbaums piedalījās 31. Pekinas Starptautiskā grāmatu gadatirgū un uzrunāja Annas Sakses "Pasakas par ziediem" ķīniešu valodā atvēršanas svētku dalībniekus.

Vēstnieks Eihenbaums savā uzrunā, pēc organizatoru lūguma latviešu valodā, ar tulkojumu ķīniski (paldies Anželikai Smirnovai par tulkojumu) apsveica ar nozīmīgo notikumu - latviešu literatūras klasikas - literāro pasaku par ziediem grāmatas izdošanu ķīniski. Vēstnieks Eihenbaums uzsvēra vispārcilvēcisko vērtību īpašo nozīmi, karu un konfliktu pārņemtajā pasaulē:  "Šīm pasakām nav vecuma ierobežojuma, tās rada interesi un, galvenais, liek domāt visu gadu gājuma lasītājiem, kur katrs atradīs kaut ko savu, tās ir pārdomas par mums, par cilvēkiem".

Vēstnieks Eihenbaums pateicās izdevējiem "Dolphin Books Co" (daļa no “China International Publishing Group”), tulkotājiem, ilustrāciju autorei Jekaterinai Baijei un Latvijas Kultūras ministrijai, visiem, kas šo lielisko projektu atbalstījuši un īstenojuši. Vēstnieks ierosināja izdevējus neapstāties, jo Latvijā no pasakām vien ir, gan visiem zināmās Kārļa Skalbes pasakas, gan arī Imanta Ziedoņa krāsainās pasakas. Vēstnieks rosinājumam izdevējiem uzdāvināja tikko iznākušo Latvijas-Ķīnas mūsdienu dzejas antoloģiju, kas izdota paralēli latviski un ķīniski "Nomale nav beigas".