Somijā iznāk Latvijas laikmetīgās dzejas izlase

02.09.2020. 09:47

2020. gada 28. un 29. augustā astoņu latviešu dzejnieku grupa viesojās somu literārā žurnāla “Nuori Voima” dzejas festivālā “Runokuu” (“Dzejas Mēnesis”).

28. augustā Helsinku Centrālajā bibliotēkā “Oodi” (“Oda”) dzejnieki Artis Ostups, Raimonds Ķirķis, Krista Anna Belševica sarunājās ar interneta žurnāla “Kiiltomato” galveno redaktoru Villi Hemeleinenu (Ville Hämäläinen) par literatūras periodiku un dzejas kritiku.

29. augustā “Oodi” notika saruna par tulkošanas procesu un eksperimentālās dzejas izlasi “Jos unohdat oman nimesi”/ “Ja aizmirsti savu vārdu”. Pieredzē dalījās izdevuma sastādītāja, dzejniece Elvīra Bloma un dzejniece Krista Anna Belševica. Diskusiju vadīja tulkotāja Gunta Pāvola. Sarunas noslēgumā skanēja Marijas Luīzes Meļķes dzeja autores izpildījumā.

29. augusta vakarā Kirils Ēcis, Aivars Madris, Artis Ostups, Anna Auziņa un Marija Luīze Meļķe ar iespaidīgu performanci atklāja festivāla galveno pasākumu “Poetry Mixtape”.

Vienlaikus notika arī Latvijas laikmetīgās dzejas bilingvālās izlases “Jos unohdat oman nimesi”/ “Ja aizmirsti savu vārdu” prezentācija.

Izlases sastādītāja ir dzejniece Elvīra Bloma, atdzejojumu autore ir somu jaunās paaudzes tulkotāja Annika Suna. Grāmatu izdevusi leģendārā izdevniecība “Palladium Kirjat” dzejnieka un tulkotāja, otra somu lielā dzejas festivāla – “Annikin Runofestivaali” (notiek Tamperē) mākslinieciskā vadītāja J.K. Ihalainena vadībā. J.K. Ihalainens ir arī šī izdevuma atdzejojumu redaktors.

Iepriekšējā laikmetīgās latviešu dzejas izlase somu valodā “Älä juo vesijohtovettä” (“Nedzer ūdeni no krāna”) iznāca 1997. gadā, un tajā bija pārstāvēti 80. un 90. gadu dzejnieki. Jaunajā izlasē publicēti 15 valodas eksperimentiem atvērtu mūsdienu autoru darbi, ietverot arī Annas Auziņas jaunāko dzeju. Anna Auziņa ir vienīgā autore, kuras darbi bija ietverti 1997. gada izdotajā izlasē somu valodā.

Dzejnieks Kārlis Vērdiņš jaunās grāmatas priekšvārdā raksta: “Šajā izlasē sastādītāja atlasījusi dzejoļus, kas nesuši autoriem un lasītājiem negaidīta atklājuma prieku. Ceru, ka tie patiks arī lasītājiem Somijā. Un, ja arī nepatiks, nebēdājieties – vēl pēc divdesmit gadiem iznāks nākamā latviešu dzejas izlase, un tajā būs jau pavisam citāda dzeja.”

Izlases sastādītāja Elvīra Bloma savu izvēli raksturo īsi: “Tā ir jaunākā, trakākā mūsdienu latviešu dzeja”.


Atdzejojumu redaktors, dzejnieks J.K. Ihalainens par izlasē iekļautajiem dzejoļiem un sadarbību ar tulkotāju Anniku Sunu: “Neprotu latviski ne vārda, bet, protams, esmu strādājis ar atdzejojumiem. Darbs ar Annikas atdzejotajiem tekstiem bija radoši meklējumi. Ļoti izaicinošs teksts, ziņkārīgs. Šo eksperimentālo dzejoļu mentalitāte ir citāda. Somu eksperimentālā dzeja ir savādāka, šī izlase ir jautra, te dzejoļi ne tikai meklē, bet arī atrod”.

Dzejnieces un izlases sastādītājas Elvīras Blomas sadarbība ar dzejas festivālu vadītājiem, somu literāro žurnālu redaktoriem un izdevēju turpinās: jau ir uzsāktas sarunas par somu eksperimentālo dzejnieku bilingvālas dzejas izlases izdošanu Latvijā.