Nejdůležitější překlady z lotyšské literatury

02.12.2014. 19:09

Akuraters Jánis: Hořící ostrov, Čeledínovo léto (1974)

Bels Alberts: Nespavost (2006)

Bels Alberts: Hlas volajícího (1984)

Bels Alberts: Střelnice (+Vyšetřovatel, Klec) (1981)

Blaumanis Rúdolfs: Smrt na kře a jiné povídky (1959)

Dálky za lesem. Malý výbor ze současné lotyšské poezie a prózy, Světová literatura 1979, č. 2

Ezeriňš Jánis: Oběd s hudbou (1977)

Ezerová Regína: Léto dlouhé jeden den (1976)

Ezerová Regína: Studna (1978)

Jakubáns Andris: Večeře s klaunem (1984)

Lácis Vilis: Syn rybáře (1951)

Lívs Egons: Kasparova dvojčata (1973)

Pumpurs Andrejs: Láčplésis (Radegast Parolek: Souboj nad propastí, 1987)

Rainis Jánis: Daleké ozvěny (1982)

Kalniete Sandra: V plesových střevíčkách sibiřským sněhem (2005)

Skalbe Kárlis: Jak jsem plul ke královně Severu (1983)

Skujiňš Zigmunds: Pán v nejlepších letech (1980)

Skujiňová Austra: Jako křik ptáka (1979)

Upíts Andrejs: Severní vítr (1975)

Upíts Andrejs: Zelená země (1958)

Veselis Jánis: Lůžko bohů (1930)

Virza Edvarts: U Strauménů (1940)

Zariňš Margeris: Kalendář kapelníka Kociňše (1986)

Zariňš Margeris: Nepravý Faust aneb Opravená a doplněná kuchařská kniha (1978)

Krajinou samoty – Povídky lotyšských spisovatelek. Spisovatelky I. Ābele, N. Ikstena, A. Neiburga, G. Repše. Antologii sestavili Marta Dziļuma a Pavel Štoll. Přeložili Lenka Matoušková, Denisa Šelelyová, Michal Škrabal. (2006)

15x Poezie Lotyšsko. Uspořádali Pavel Štoll, Marta Dziļuma, Petr Borkovec. Přeložili Libuše Bělunková, Petr Borkovec, Alexandra Büchlerová, Radegast Parolek, Vladimír Smetáček a Pavel Štoll. (2006)

Les duší - Antologie lotyšské poezie 19. a 20. století. Uspořádal a přeložil Radegast Parolek. (2001). 

V kruhu krásy - Malá antologie z lotyšské a litevské lidové poezie. Uspořádal a přeložil Radegast Parolek. (1998)